Ekspresowe
Tłumaczenia
Przysięgłe  polski / angielski

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Najwyższa jakość, od 25 lat

Wysoki standard i bezpieczeństwo

Realizuję tłumaczenia zgodnie z najwyższymi rynkowymi standardami. Wszystkie dokumenty tłumaczę osobiście, więc poufne dane klientów nie trafią do anonimowej osoby z biura tłumaczeń

Ekspresowy termin – w cenie

Prawie wszystkie zlecenia realizuję tego samego dnia. Pracuję również w weekend.

Atrakcyjne ceny – od 40 zł

Oferuję konkurencyjne stawki i promocyjne ceny dla typowych dokumentów. Wystawiam faktury VAT. Szczegóły w cenniku.

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Najwyższa jakość, od 25 lat

Wysoki standard i bezpieczeństwo

Realizuję tłumaczenia zgodnie z najwyższymi rynkowymi standardami. Wszystkie dokumenty tłumaczę osobiście, więc poufne dane klientów nie trafią do anonimowej osoby z biura tłumaczeń

Ekspresowy termin – w cenie

Prawie wszystkie zlecenia realizuję tego samego dnia. Pracuję również w weekend.

Atrakcyjne ceny – od 40 zł

Oferuję konkurencyjne stawki i promocyjne ceny dla typowych dokumentów. Szczegóły w cenniku.

Szybka wycena

90% zleceń wyceniam w ciągu 30 minut


tłumaczenia angielski - polski

Cennik Tłumaczeń

Oferuję atrakcyjne rabaty dla typowych dokumentów, większych zleceń i stałych klientów.

Proponowane przeze mnie stawki są nawet o 65% bardziej korzystne niż standardowe stawki dla tłumaczenia przysięgłego na język angielski, określone w Ustawie o Zawodzie Tłumacza Przysięgłego

Tłumaczenia zwykłe i przysięgłe

40-45

za stronę przeliczeniową

  • Cena brutto za każde rozpoczęte 1125 znaków ze spacjami tłumaczenia docelowego
Tłumaczenia specjalistyczne i literackie

45-55

za stronę przeliczeniową

  • Cena brutto za każde rozpoczęte 1125 znaków ze spacjami tłumaczenia docelowego

Sprawdź, co doceniają moi klienci

Najczęściej zadawane pytania

Jeśli tłumaczysz dokument urzędowy lub prawny, zazwyczaj potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego; w innych przypadkach wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane, gdy dokument ma moc prawną lub będzie przedłożony w instytucji, która tego wymaga, np. w sądzie, urzędzie czy na uczelni. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Jednak może się zdarzyć, że niektóre załączniki lub części dokumentów, takie jak broszury informacyjne, nie muszą być tłumaczone przysięgle. W takich sytuacjach doradzam klientom, które fragmenty wymagają tłumaczenia przysięgłego, a które można pominąć lub pozostawić w oryginale, aby spełnić wymagania instytucji i uniknąć niepotrzebnych kosztów.

Tłumaczenie zwykłe wystarczy w przypadku tekstów nieformalnych, biznesowych lub przeznaczonych do użytku prywatnego. To idealne rozwiązanie dla korespondencji, materiałów marketingowych, stron internetowych, artykułów, książek i innych treści, które nie wymagają oficjalnego poświadczenia.

Podsumowując, jeśli dokument ma mieć skutki prawne lub wymaga tego instytucja, należy dostarczyć tłumaczenie przysięgłe. W pozostałych sytuacjach tłumaczenie zwykłe powinno być wystarczające.

Nie, wykonuję tłumaczenia przysięgłe tylko w zakresie języka angielskiego. Jeżeli szukasz profesjonalnego tłumacza przysięgłego języka angielskiego do dokumentów urzędowych, sądowych lub korporacyjnych, z chęcią pomogę.

Tłumaczenia zwykłe

– CV, listy motywacyjne
– opinie, listy polecające
– korespondencja handlowa
– instrukcje
– życiorysy
– sprawozdania
– informacje o produktach

…oraz wiele innych dokumentów,
 których nie sposób wymienić.

 

Tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione)

– akty urodzenia, ślubu
– dyplomy, świadectwa szkolne
– opinie
– certyfikaty
– dokumenty samochodowe, rejestracyjne
– poświadczenia kwalifikacji zawodowych
– dokumenty finansowe
– zaświadczenia medyczne
– zaświadczenia o niekaralności
– faktury

 i wiele innych

W przypadku tłumaczenia przysięgłego, aby poświadczyć przetłumaczony dokument potrzebuję do wglądu jego oryginału. Można go dostarczyć na etapie zlecenia, w trakcie realizacji lub po jego zakończeniu – osobiście w moim biurze pod Lublinem (niedaleko węzła obwodnicy Lublin Szerokie) lub pocztą, przesyłką poleconą. Jeśli oryginał nie jest dostępny, tłumaczenie będzie oznaczone jako wykonane na podstawie kopii lub wersji elektronicznej.

Tak, pracuję również w weekend (pon.-pt. 7-21, sb.-nd. 8-20). Po wcześniejszym ustaleniu, jest możliwe umówienie terminu wykonania tłumaczenia w weekend.

Lokalizacja biura pod Lublinem, w bezpośrednim sąsiedztwie węzła obwodnicy “Lublin Szerokie”, sprawia, że odbiór przetłumaczonych dokumentów w sobotę lub niedzielę jest wygodny i nie wymaga wjeżdżania do centrum miasta. Proszę jedynie o wcześniejszy kontakt telefoniczny.

Szukasz rzetelnego tłumacza języka angielskiego? Już nie musisz!